2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

プログラマらしく英語を勉強しようぜ

1 :仕様書無しさん:04/11/26 21:04:29
プログラマらしい発言を英語にするスレです。
これで外人SE相手でもばっちりだ!

There will be an urgent meeting tomorrow.
   明日、緊急会議があります。

2 :仕様書無しさん:04/11/26 21:18:03
('∀`) < -- ぽ to apply
( ´∀`)<ぬるぽ

@Excite 日→英 翻訳

3 :仕様書無しさん:04/11/26 21:41:00
This fucking source does not even compile.
この糞コードはコンパイルすら出来ません。

4 :ほんたま:04/11/26 21:43:55
明日、緊急会議があります

tomorrow is meeting

この糞コードはコンパイルすら出来ません

This source no compile

5 :ほんたま:04/11/26 21:45:12
にーらよ、おりは大下容子が好きだ。

Hey you I love OositaYouko

6 :ほんたま:04/11/26 21:48:18
プログラマらしい発言を英語にするスレです

Tjis Thread is voice of programer convert English


7 :ほんたま:04/11/26 21:50:13
これで外人SE相手でもばっちりだ!

oh My God!! VS american SE

8 :ほんたま:04/11/26 21:51:16
プログラマらしく英語を勉強しようぜ

Lets Study English like Programer

9 :ほんたま:04/11/26 21:52:07
ぬるぽ

NULL Pointer

10 :仕様書無しさん:04/11/26 21:53:49
プログラマじゃないけどいっしょに勉強してやるよ。

me no programmer, but study English together.

11 :ほんたま:04/11/26 21:54:19
矩形を塗りつぶす

FillRect

矩形を更新する

InvaliDateRect

書き込む

printf

窓をつくる

CreateWindowEx

12 :ほんたま:04/11/26 21:55:27
家を建てる

Build

13 :ほんたま:04/11/26 21:56:36
ヘルプファイルを見る

Help(&H)

14 :ほんたま:04/11/26 21:57:28
間違えた

error

15 :ほんたま:04/11/26 21:58:04
間違い探し

Debug

16 :仕様書無しさん:04/11/26 21:59:51
むしろ和訳スレじゃん

17 :ほんたま:04/11/26 21:59:57
活動的で得体の知れないやつ

Active X

直接的で得体の知れないやつ

Direct X

18 :仕様書無しさん:04/11/26 22:03:39
>>15
思えば、お前が生まれてしまったことが間違いだったんだろうな。

19 :仕様書無しさん:04/11/26 22:04:05
ネタ翻訳和訳スレになりました。

20 :仕様書無しさん:04/11/26 22:04:19
I have just gotten 2.

21 :ほんたま:04/11/26 22:12:00
にーらよ、英語は文法を知る必要はないぞ!!わかるか?
おりも文法は知らん!
にーらよ、英語は文法どころか、英語すら知る必要はないぞ、極端な話。わかるかな?
にーらよ、要するに言葉がアメリカ人に通じさえすればいいんだ。わかるかな?
にーらよ、それにはAPIの関数名の特徴を知ればいいよ。
にーらよ、APIの関数名というのは、マイクロソフトの社員がそれがどんな機能を持った関数かを表すのに英語を略して命名したものだ。
だからアメリカ人は、APIの関数名を見れば、それがどんな関数なのかがわかる。
この方式だと、例えば「はい」はreturn TRUE「いいえ」はreturn FALSEで充分通じるということだ。
にーらよ、自分じわかるかな?


22 :仕様書無しさん:04/11/26 22:12:30
>>17
ワロタ

23 :仕様書無しさん:04/11/26 22:13:53
>>1
明日、緊急会議があります。
 There will be an urgent meeting tomorrow.(中学生英語っぽい)
-> We are having an urgent meeting tommorow.

マジレスでゴメン

24 :ほんたま:04/11/26 22:20:05
明日、緊急会議があります。

Isurgentmeeting(tommorow);
return TRUE;

25 :仕様書無しさん:04/11/26 22:23:08
if isExist(urgentMeeting) {
return 体調不良;
}

26 :ほんたま:04/11/26 22:23:58
中学生英語っぽい
Similar(English,juniorhighschoolstudent);
return TRUE;

27 :仕様書無しさん:04/11/26 22:24:15
if (isExist(urgentMeeting)) {
return 体調不良;
}

28 :仕様書無しさん:04/11/26 22:28:48
(・∀・)Is it true?
(-∀-)Certainly.

29 :仕様書無しさん:04/11/26 22:45:50
Well....It's still behind the schedule.

30 :仕様書無しさん:04/11/26 22:48:59
事情があって担当者が変わりました

は英訳するとどうなるの?

31 :仕様書無しさん:04/11/26 23:16:25
He has died...

32 :仕様書無しさん:04/11/27 00:08:17
Σ(゚Д゚;WHAT!?

33 :仕様書無しさん:04/11/27 00:22:52
Have you changed the specification again?

34 :仕様書無しさん:04/11/27 00:38:18
震えがとまりません

I can't stop shaking.

35 :仕様書無しさん:04/11/27 00:42:36
話すときに語尾にyou know?をつけるくせをつけてみよう。

36 :仕様書無しさん:04/11/27 00:43:04
震えがとまりません

I will soon die.

37 :仕様書無しさん:04/11/27 00:46:25
Ich trinke einen Kaffe gern.

38 :仕様書無しさん:04/11/27 01:15:39
Je t'aime.

39 :仕様書無しさん:04/11/27 01:25:50
打倒小日本

40 :仕様書無しさん:04/11/27 01:42:47
震えがとまりません

Our boss usually accepts our customer's demand without concern.

41 :仕様書無しさん:04/11/27 04:27:27
ボス助けて

bosukete

42 :仕様書無しさん:04/11/27 04:34:28
お前らに相応しいものやるよ

http://www.moetan.jp/

43 :仕様書無しさん:04/11/27 04:36:20
クリリンのことかー

Is it a Kririn?

44 :仕様書無しさん:04/11/27 04:37:07
リストラ

Kiyohara

45 :仕様書無しさん:04/11/27 12:34:38
  ( ・∀・)   | | God
 と    )    | |
   Y /ノ    人
    / )    <  >__Λ∩
  _/し' //. V`Д´)/ ←>>9
 (_フ彡        /

46 :仕様書無しさん:04/11/29 01:14:50
プログラマ
Digital laborers

47 :仕様書無しさん:04/11/29 19:22:02
プログラマ

digital slaves

48 :仕様書無しさん:04/11/30 12:30:08
> プログラマらしい発言を英語にするスレです
This thread is for translating voices to English that sounds like commonly said by programmers.

>>7
> これで外人SE相手でもばっちりだ!
This makes it against even foreign System Engineer!

この仕様はおかしい。
This specification looks odd.

先週、私の同僚が失踪した。
Last week, my workfellow absconded.

>>30
> 事情があって担当者が変わりました
A responsible person has been changed for some circumstances.

>>37
> Ich trinke einen Kaffe gern.
I like to drink coffee.


49 :仕様書無しさん:04/11/30 15:16:13
>>48
ネタにマジレスかっこわるい

You don't have a sense of humor.

50 :仕様書無しさん:04/11/30 17:05:51
エキサイト翻訳で、以下を日英翻訳せよ。
・まじっすか
・やばいっすね
・マジっすか


51 :仕様書無しさん:04/11/30 17:10:17
エキサイト翻訳で和訳せよ。
Shit.
Shit!
Shit!!
...
Shit!!!!!


52 :仕様書無しさん:04/11/30 17:40:52
>>51
脱糞してください。
脱糞してください!
脱糞してください!!
...
脱糞します!!!!!

ワロタ

53 :仕様書無しさん:04/11/30 18:41:37
期日に間に合いそうもありません
It is not likely to be in time for a date.

54 :仕様書無しさん:04/11/30 19:30:10
Barbara held the cockhead against her tongue, curling her
tongue around the throbbing head. Then, slowly and sensually,
she began swallowing the cock deeper and deeper into her mouth.
When the pricktip was at the back of her mouth, Barbara let out
a low moan of ecstasy and chewed with her lips on the shaft.


55 :仕様書無しさん:04/12/04 15:12:48
Be nice to people on your way up,
Because you'll meet them on your way down.
Wilson Mizner

これの意味を教えてください。

56 :仕様書無しさん:04/12/04 15:16:24
/* we don't support yenc V2 neither multipart yencode,
therefore the second parameter should always be "line="*/


57 :仕様書無しさん:04/12/04 15:18:58
>>55
英語板行った方が良いと思うが、とりあえず漏れの英語力で直訳。
「行く途中には人々によく振舞いなさい。何故なら帰るときも彼らに会うからです。」
教訓か何かっぽいが、それだけじゃ何を言いたいかよく分からんぁ。

58 :( _ 。。) _ バタ。 ◆eJlUd9keO2 :04/12/04 15:24:10
>>55
あえてヒネクレてみる。

会社に入る時は、他のみんなに良い付き合いでいなさい。
会社を辞める瞬間まで彼らと顔を合わせるのだから。


59 :仕様書無しさん:04/12/04 15:46:39
>>55
上り坂で出会った人たちを大事にしなさい。
なぜなら下り坂でもきっとまた彼らと出会うから。

仕事や人生の上り坂・下り坂を言ってると思われ。

60 :仕様書無しさん:04/12/04 17:59:46
>>57-59
thanks co

61 :仕様書無しさん:04/12/05 18:25:42
Couldn't get File-infomation.

62 :仕様書無しさん:04/12/05 19:43:23
>>61
inhometion

63 :仕様書無しさん:04/12/06 00:27:19
>>62
inhome-syon

64 :仕様書無しさん:04/12/08 17:31:35
>>3
糞コードが何をコンパイルするって?

65 :仕様書無しさん:04/12/08 21:54:03
>>64
compileは自動詞として使われる事があって、
その場合は「〜コンパイルが通る」という意味になるんだよ。
覚えときな!

66 :65:04/12/08 21:54:35
脱字。
× 「〜コンパイルが通る」
○ 「〜はコンパイルが通る」

67 :仕様書無しさん:04/12/08 23:00:46
おまいらの好きな英英辞典を教えてくれ

68 :仕様書無しさん:04/12/08 23:35:51
今直ぐにNHK教育を見ようよ。ナターシャ先生が出てるよ。ドイツ語だけど。

69 :仕様書無しさん:04/12/08 23:37:03
NHK教育を見て7695倍シイチャン正月に将棋指します
http://live17.2ch.net/test/read.cgi/liveetv/1102513063/l50

70 :仕様書無しさん:04/12/08 23:55:31
うそはうそであると見抜ける人でないと
    (掲示板を使うのは)難しい

It is difficult (to use a bulletin board)
those who can not perceive that a lie is a lie.

71 :仕様書無しさん:04/12/09 01:31:35
すごく嘘くさい英語だな

72 :仕様書無しさん:04/12/09 08:42:47
>>64
「能動受動態」でググれ。


73 :65:04/12/09 21:42:09
>>72
ほー、nerdの使うスラングか何かだと思ってたよ。
compile以外にもあったんだねえ…

74 :仕様書無しさん:04/12/16 01:46:15
デスマ組を辞めて海外に1−2年ワーキングホリデービザでもなんでもとって英語圏に引っ越せ。英語力つくぜー

75 :仕様書無しさん:05/01/24 00:04:17
Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this
continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the
proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation
or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are
met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a
portion of that field as a final resting-place for those who here gave
their lives that that nation might live. It is altogether fitting and
proper that we should do this.

But in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we
cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who
struggled here have consecrated it far above our poor power to add or
detract. The world will little note nor long remember what we say
here, but it can never forget what they did here. It is for us the
living rather to be dedicated here to the unfinished work which they
who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us
to be here dedicated to the great task remaining before us--that from
these honored dead we take increased devotion to that cause for which
they gave the last full measure of devotion--that we here highly
resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation
under God shall have a new birth of freedom, and that government of
the people, by the people, for the people shall not perish from the
earth.

13 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)