2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

これを日本語化!な OS X アプリ発表会 Part 6

1 :名称未設定:04/09/12 00:30:09 ID:pHiFe1Ek
海外の Mac OS X 用ソフトウェアを日本語化するスレッドです。
お気に入りのソフトをローカライズして自慢してみましょう。
分からないことがあればどんどん質問してみましょう。
リクエストも歓迎。その場合は説明やURLを書きましょう。
んじゃ、ヤボはいいっこなしの方向で。
マターリと「パッケージの内容を表示」する方向で。

【過去スレ】
Part 1 http://pc.2ch.net/mac/kako/1003/10033/1003374980.html
Part 2 http://pc.2ch.net/mac/kako/1020/10202/1020251556.html
Part 3 http://pc.2ch.net/test/read.cgi/mac/1037895384/l50
Part 4 http://pc.2ch.net/test/read.cgi/mac/1055009048/l50
Part 5 http://pc5.2ch.net/test/read.cgi/mac/1075919197/l50


2 :名称未設定:04/09/12 00:38:16 ID:WUF9RwEa
2

3 :名称未設定:04/09/12 00:39:42 ID:1macFapU
3じゃなかったらローカライズする

4 :名称未設定:04/09/12 01:13:33 ID:lexX/O5M
>>3
こんな過疎スレで・・なんつうヘタレだ。

5 :名称未設定:04/09/12 03:29:35 ID:81gqdd3N
自分でローカライズしろと言わんばかりの独善的なレスはイラネーんだよタコ。

自分でやりたきゃ黙ってやってりゃ良いだろ、アホが。

こっちは出来たもんをよこせと言ってるんだよ。死ね。

6 :名称未設定:04/09/12 03:36:09 ID:8aHV98Nf
>>5
テンプレ乙。

7 :名称未設定:04/09/12 03:36:15 ID:cqwCrJ1e
>>3

8 :名称未設定:04/09/12 07:16:33 ID:t84blmOu
Localization on Mac OS X
http://developer.apple.com/intl/localization/
ポー太の日本語化サイト
http://park.zero.ad.jp/pautha/
赤ヤモリの張り付く壁
http://redgecko.jp/
tekapo
http://tekapo.com/
Macintosh Paranoia
http://www.paranoia.jp/
E-WA'S BLOG
http://soloot.jp/mt/e-wa/
あるiBook G4ユーザによるブログ
http://ibook.exblog.jp/
JISMAG
http://www.jismug.com/
Mac de DVD
http://ins1492.livedoor.biz/
HikoSoft
http://hikosoft.at.infoseek.co.jp/
Macソフト日本語化計画
http://www.geocities.co.jp/SiliconValley/5025/
Mac Clinic
http://www.02.246.ne.jp/%7Eyingming/macclinic/
よっしんち
http://homepage.mac.com/tnakamula/
BINGO
http://www001.upp.so-net.ne.jp/tencho/
Mac.EGOism.jp
http://mac.egoism.jp/
日本語リソース置き場
http://aki.main.jp/localize/

9 :名称未設定:04/09/12 07:18:23 ID:t84blmOu
UnderDone(あんでるどん)
http://blog.underdone.net/
See you again.
http://hiryos.hp.infoseek.co.jp/
Not localized yet.
http://petercat.skpn.com/
Japanese Patch Distribution Inc.
http://members.at.infoseek.co.jp/jppd/
Safari 正しい日本語化プロジェクト
http://safari-jp.sourceforge.jp/
Safari Japanese Localization
http://soloot.jp/mt/safari-jp/
hrk.MacArc
http://www.drumsoft.com/hrk/macarc.htm
勝手に GeekTool 日本語化パッチ配布所
http://members.at.infoseek.co.jp/no_no_no/
ラブトレインレコード株式会社
http://www.lovetrain.co.jp/
蝸牛 -かたつむり-
http://yan.m78.com/
Because we love Mac...
http://www.2style.zapto.org/%7Edokada/
padoma colors
http://www.padmacolors.net/
Bridge 1 Software
http://www.bridge1.com/
act2
http://www.act2.co.jp/

10 :名称未設定:04/09/12 10:52:55 ID:St847dq8


iLocalize のススメ
ローカライズ辞書
iLocalizesHowto.dmg

ttp://localizehelper.sourceforge.jp/



11 :名称未設定:04/09/12 11:26:57 ID:HKqHr8fW

著作権侵害に当たります。
皆さん使うのは控えましょう。

12 :名称未設定:04/09/12 13:12:43 ID:81gqdd3N


自分でローカライズしろと言わんばかりの独善的なレスはイラネーんだよタコ。

自分でやりたきゃ黙ってやってりゃ良いだろ、アホが。

こっちは出来たもんをよこせと言ってるんだよ。死ね。



13 :名称未設定:04/09/12 13:24:35 ID:a1crtTiM
大御所 i_c_t へのリンクがないようですが・・・

14 :名称未設定:04/09/12 13:35:29 ID:DR5zWmj7
>>13
燃料投下してどうする

15 :ゴルァの人:04/09/12 14:32:22 ID:r+j5M3SK
いつのまにか新スレになってますね。
>>1さんお疲れさま。

16 :名称未設定:04/09/12 17:39:31 ID:D7rQp4b8
>>13
あるよ。>>8の中で一番それっぽいアドレスクリックしてみ。

17 :名称未設定:04/09/12 18:18:59 ID:St847dq8
>>13
ttp://www.xiv-view.com/I_C_T/

18 :名称未設定:04/09/12 18:27:30 ID:/LTb1y2V
egoism.

19 :名称未設定:04/09/12 18:39:16 ID:HKqHr8fW
エゴ丸出しだなあいつ

20 :名称未設定:04/09/12 19:06:16 ID:fW/8/85J
厨丸出しでしょ?

21 :名称未設定:04/09/13 13:56:09 ID:LhhCCxKM
Web ベースで各国語のローカライズをサポートする CGI
http://hmdt-web.net/shiira/localization/localize.html

22 :名称未設定:04/09/13 16:02:29 ID:U/LtPGnB
他スレで聞いても、ぐぐっても見つからないので、
ffmpegX0.0.9pのローカライズをお願いします。

ttp://homepage.mac.com/major4/

23 :名称未設定:04/09/13 16:07:28 ID:9amOX4ME
こんな簡単な英ry

24 :名称未設定:04/09/13 16:29:03 ID:LhhCCxKM
Localize Helper 1.1
http://localizehelper.sourceforge.jp/

ASCII Property List ファイルの機械翻訳、ファイル内容のマージ、UTF-16 BOM フォーマットへの変換、Unix (LF) への変換等を搭載した、ローカライズの支援ユーティリティです。

25 :名称未設定:04/09/13 16:39:40 ID:U/uDGmEW
またこいつか

26 :名称未設定:04/09/13 16:40:32 ID:80Txyctj
↑ローカライズ用 iChat/AIM チャンネル localizej へ集合???

27 :名称未設定:04/09/13 16:58:48 ID:LhhCCxKM
>>ffmpegX0.0.9pのローカライズをお願いします。
古い日本語リソースを見つけてアップしてください。最新版にマージします。

28 :名称未設定:04/09/13 17:41:04 ID:iRf6SojY
>>27
>See you again.
>http://hiryos.hp.infoseek.co.jp/
のYoshikiさんが0.0.4gとかkとかのローカライズしてたんですね...

色々探してみます。
見つけたときは、どうぞよろしくお願いします。

29 :名称未設定:04/09/13 18:27:01 ID:VGbxLvNI
>>LhhCCxKM
別スレ立てるか、自分のサイトでやれよ。

30 :名称未設定:04/09/13 19:14:01 ID:lUxFcrAo
別にここでもええよ

31 :名称未設定:04/09/14 00:23:31 ID:FWC91Ld/
News Fire って誰がローカライズやってる?
ほぼ終わったんだけど、どーも日本語に馴染まない部分が多くて
自分であまり納得いかないんだよねぇ。

32 :名称未設定:04/09/14 01:08:43 ID:fNELGtS9
そもそも思いっきり開発中のアプリに手を出しても意味ない

33 :名称未設定:04/09/14 06:03:43 ID:FWC91Ld/
>>32
なるほど。
ではVer1.0まではおとなしくしてみまつ。

34 :名称未設定:04/09/14 06:04:29 ID:rc9VLiKC
ttp://localizehelper.sourceforge.jp/
日本語リソースの導入
( E-WA'S BLOG より転載 http://soloot.jp/mt/e-wa/ )

転載って書けば、転載していいと思ってるのか?
それともE-WA氏が許可したの?

35 :E-WA:04/09/14 06:58:28 ID:pnxaGyb0
>>34
いま初めて知ったんですが、まあ出自を明記してくださってるので、
別にいいかなと。

36 :名称未設定:04/09/14 09:45:09 ID:4NxcDFMs
>>33
ぜひとも日本語リソース使ってみたいです。評価のためにも公開していただけませんか。
開発中のアプリでも日本語リソースがあるなら使いたいと思うのが日本人です。

37 :名称未設定:04/09/14 11:55:40 ID:eVYfMPZn
さも日本人を代表してるが如くの御発言ですな。

38 :31:04/09/14 20:10:00 ID:FWC91Ld/
>>36
なんとなくあなたの書き込みにはLhhCCxKMなニホイがするので
やめておきます。

多古参のローカライザーさんが手がけられてる様な気もしますし。


39 :名称未設定:04/09/14 20:53:05 ID:GplRRmX4
>>36
勝手に日本人を一般化するなよ。

40 :名称未設定:04/09/14 21:23:47 ID:4NxcDFMs
NewsFire 日本語リソース
http://mac.egoism.jp/nu/item_1011_catid_3.html

41 :名称未設定:04/09/14 21:31:01 ID:JbfjMvZ4
>>40
蟲かよ。

42 :名称未設定:04/09/14 21:59:29 ID:I04CeFYT
NewsFire自体は
βとはいえ、物凄く良い出来のソフトなんだが…

43 :名称未設定:04/09/14 22:00:49 ID:AykY5Ewg
えさが投げ込まれました。

44 :名称未設定:04/09/14 22:02:23 ID:3mmlaEhL
Quicksilverの日本語検索、激しくキボンヌ

45 :名称未設定:04/09/14 22:17:30 ID:rc9VLiKC
>>38
漏れもそう感じた。w
もらって、こっそり自分のリソ置き場におくのかなと。

46 :名称未設定:04/09/14 22:24:38 ID:fNELGtS9
虫の厨房ぶりは全く変わってないな...

47 :名称未設定:04/09/14 23:56:32 ID:NqFWAayt
虫全然懲りてないな。落としてみたら案の定ヒドイもんだ……

48 :名称未設定:04/09/15 00:11:03 ID:7s5m0Fgz
>>47
いちいち落とすなよ、バカはほっとく

49 :名称未設定:04/09/15 00:20:44 ID:ElGw0wPG
このスレだけの話ならほっとけばいいが、ローカライズは何も知らずに入れてしまった人、
採用してしまった外国の作者に被害が及ぶわけで。

50 :名称未設定:04/09/15 00:34:56 ID:7s5m0Fgz
>>49
>採用してしまった外国の作者に被害が及ぶわけで
どんな被害?具体的に。

51 :31:04/09/15 03:56:49 ID:6m/NAFOP
>>49
うーん、でもそれは仕方ないんじゃないの?
"外国の作者" さんの英語もおかしかったりするしさ。

52 :名称未設定:04/09/15 04:11:45 ID:Ur65bW/U
虫などにローカライズの真似事をされる事によってのイメージの低下。


53 :名称未設定:04/09/15 12:21:27 ID:Nu6N9dFt
>>52
んじゃ、ヤボはいいっこなしの方向で。

54 :名称未設定:04/09/15 13:23:17 ID:+xKD/9fF
>>53
蛇キター

55 :名称未設定:04/09/15 16:11:10 ID:6m/NAFOP
ヘルプまでは訳せないヘタレローカライザーなんでスマソ

56 :名称未設定:04/09/16 19:42:57 ID:BNGn0p/b
>>55
確かに英語の苦手なユーザーの為のローカライズと考えれば
ヘルプまで訳さないと駄目なんかね。

アプリによっちゃメニューとウインドウだけローカライズじゃ
自己満足って思われても仕方ないのかも。ちと反省。

57 :名称未設定:04/09/17 13:07:20 ID:g5fnigHY
ttp://localizehelper.sourceforge.jp/

コンテンツの管理は heavy_baby が代表して行っていますが、
どなたでも編集できる利点を生かして、できるだけ介入は
避けたいと考えています。日本語リソースの充実とローカライザー
の育成のため、ご理解とご協力をお願いいたします。
配布されているリソースの著作権は、元となったアプリケーション
の制作者と、リソース作成に関わった制作者すべてにあります。

-->>

どなたでも編集できる利点を生かして、できるだけコンテンツの
管理は利用者に委ねたいと考えています。日本語リソースの充実
とローカライザーの育成のため、ご理解とご協力をお願いいたします。
配布されているリソースの著作権は、元となったアプリケーション
の制作者と、リソース作成に関わった制作者すべてにあります。


能書きかえますた。

58 :名称未設定:04/09/17 13:25:01 ID:E7vUahyp
誰がそのサイト作っているのかって事が一切書かれていないね。
heavy_baby名前隠すなや
あほ

59 :名称未設定:04/09/17 13:38:51 ID:odGWW5Qm
そのサイトの管理者は責任の所在をはっきりさせていない(はっきりさせたくない?)
ということについて批判されていることを理解すべき。
いつものらりくらり言い抜けていたり、他人のいうことを黙殺しているようではな。

60 :名称未設定:04/09/17 14:08:56 ID:D7nuKpM7
厨房である時点で何をやっても無駄

61 :名称未設定:04/09/18 18:53:20 ID:/HCRRdQg
著作権がどうという能書きをたれる前に、もうちょっと知的財産権について勉強しなさい。
そして、あなたのしている行為が犯罪であることをまず自覚しなさい。
ローカライズに関与するのはその後です。

# heaby_babyに限った話ではないが

62 :名称未設定:04/09/21 18:14:48 ID:R/2vQJUu
Application Enhancerの日本語リソースの在処を教えてください。
>>8-9とか検索とかしても出なかったですよ。

63 :名称未設定:04/09/22 03:27:00 ID:235AJMc1
>>57
能書き消えてるよw

夜だけ iChat/AIM チャンネル localizej へ集合! って_| ̄|○

64 :名称未設定:04/09/25 18:45:14 ID:bYbI4Rfl
SnapnDrag 1.4.3 にしたら日本語リソースがなくなってる…

65 :名称未設定:04/09/28 22:32:31 ID:54tETs6E
iBlog1.4.0ってところどころ英語なんですが、
どなたかが途中までやって、その後辞められたのでしょうか?


66 :名称未設定:04/09/29 06:24:48 ID:fCkekl4x
>>65
やってた人が、もうiBlog使うの辞めてしまったからね。
結構ユーザー数多いと思うんだけど、後を継ぐ奴が誰も居ないってのが不思議。

あ、おれはiBlogユーザーじゃないからね。

67 :名称未設定:04/10/03 09:46:03 ID:YfJXalGe
FireFoxがリリースされましたが、Mozillaの日本語化チームは何をしているんでしょうか。
サイトも更新されてないし・・・。

68 :名称未設定:04/10/03 13:57:58 ID:Je9Nkf5V
>>67
ブラウザぐらいそのままで使え。

69 :名称未設定:04/10/03 22:47:57 ID:WNHdsWB3
ttp://www.fan.gr.jp/~sakai/
に日本語化キット発見

70 :名称未設定:04/10/06 20:11:13 ID:a5k99Alx
5: 04/09/12 03:29:35 81gqdd3N
自分でローカライズしろと言わんばかりの独善的なレスはイラネーんだよタコ。

自分でやりたきゃ黙ってやってりゃ良いだろ、アホが。

こっちは出来たもんをよこせと言ってるんだよ。死ね。

71 :名称未設定:04/10/06 22:21:16 ID:hGHFn2Dr
まぁローカライズに手を出すなら、ちゃんとヘルプまで日本語化しろと。
メニューとウインドウだけ手を出すだけじゃぁね。

72 :名称未設定:04/10/06 22:58:59 ID:ail60wEE
ヘルプを訳さないといけない、といったしがらみを作る事で、
気の向くままにローカライズしようと思う人達に悪影響が及びます。

慣れてきた人が次の段階としてヘルプ訳を目標として掲げるのはよいとおもいます。

73 :名称未設定:04/10/06 23:36:05 ID:PHt9qLBv
>気の向くままにローカライズしようと思う人達
気の向くままにやられても正直迷惑なんですが...

74 :名称未設定:04/10/07 00:01:20 ID:5wwbf4w7
その場合はそのローカライズを捨てましょう。
良質のローカライズを常に求めるなら、失敗作を「迷惑」と考えずに、
次のステップへ進む足台と考えてみてはいかがですか。

75 :名称未設定:04/10/07 00:03:58 ID:CSm3+AdD
>74
何を言っているのかわかりませんよ、蛇さん

76 :名称未設定:04/10/07 00:15:47 ID:5wwbf4w7
人はそれぞれ能力が違うので、人の仕事を「迷惑」と考えるのを止めることをお勧めします。
その人に対して失礼だからです。

77 :名称未設定:04/10/07 02:26:08 ID:voGeMoOt
>>76
基本的に同意だが、I_C_Tみたく企業と絡まれると迷惑というほかなくなるんだよな…

78 :名称未設定:04/10/07 02:34:56 ID:5wwbf4w7
>>77
その場合は、よりよいローカライズをあなた自身、若しくは同志が作成し、
品質の悪いローカライズを掴まされた企業に善意でアプローチして下さい。
品質の悪いものよりも品質の良いローカライズが無償で提供されるなら喜ばれるはずです。

79 :名称未設定:04/10/07 02:47:02 ID:b0V5qGkA
悪貨は良貨を駆逐するという諺を知ってるか?

80 :名称未設定:04/10/07 04:43:00 ID:u0ulEbG9
蛇だか誰だか知らんが自分の行為を正当化しようとしてるようだけど、
そもそも正当化しなきゃいけない時点でその行為は間違ってるという
ことに気付いた方がいい。

81 :名称未設定:04/10/07 09:36:13 ID:4pC4p+G9
まぁどっちみち>>74に反論するのは、
他人のローカライズ内容に不満でなおかつ自分では作ろうとしないだだをこねる子供ってこった。

82 :名称未設定:04/10/07 10:32:46 ID:hekzBd71
また子供が現れた

83 :名称未設定:04/10/11 11:16:07 ID:f6n6FJq3
子供は唾を吐きかけてきた

84 :名称未設定:04/10/14 00:06:06 ID:2fa+Fl77
TinkerTool3.3aでやっと日本語化された...


85 :名称未設定:04/10/14 14:14:12 ID:uHSRngq0
蛇宣伝うざ

86 :名称未設定:04/10/14 14:25:06 ID:YKduWIwG
>>85
>>1

87 :名称未設定:04/10/14 14:44:05 ID:AQ3/5ECm
蛇がいなけりゃマターリと進行すると思われ。

88 :84:04/10/14 17:20:17 ID:mPQFLDqh
>>85
知らんかった...道理で変な日本語。


89 :名称未設定:04/10/14 18:31:19 ID:1Nf9K2Y/
蛇って誰れすか?

90 :名称未設定:04/10/14 18:39:53 ID:WpF1dj7d
虫=蛇?

91 :名称未設定:04/10/17 23:27:29 ID:TMn2aZ5t
蛇ってのはこいつのことだろう↓
ttp://hmdt-web.net/bbs/bbs.cgi?bbsname=shiira

65 名前:heavy:2004/10/17 (Sun) 22:43:23:【1802】
Localization ページで利用されている cgi スクリプト、
これは複数言語に対応させるには大変便利でいいな!とおもいました。
もしよかったらソースコードを公開してもらえませんか。

92 :名称未設定:04/10/18 06:33:27 ID:nWVRSiFM
>>91
しかし、こんなんで安易にローカライズされると粗製濫造ですね。

93 :名称未設定:04/10/19 01:14:31 ID:Of/irc3r
>>92
件の蛇氏はすでに粗製濫造しまくりっすよ。
機械翻訳使った奴をソフトウェア作者に送り付けて公式採用させたり。
ここまでくると百害あって一利なしです。

94 :名称未設定:04/10/19 01:36:23 ID:6Fy1LyF9
tinkertool訳?へんなとこある?

95 :名称未設定:04/10/19 01:59:28 ID:DBoEzFhs
TinkerToolは指定ツール使えて動作環境チェック出来るヤツにしか
翻訳許してなかったのに…。もう御仕舞いの悪寒…(((( ;゚Д゚))))ガクブル

96 :名称未設定:04/10/19 02:57:09 ID:On/Q4Bhd
ローカライザ連盟みたいなのがあってもいいと思うんだよねえ。
海外の作者さんに良質なローカライザーを紹介したり、
逆に質の悪いローカライザーにひっかからないよう情報を提供したりさ。

97 :名称未設定:04/10/19 03:37:39 ID:Of/irc3r
>>96
以前はこのスレでもそういうことがある程度は行われていたんだが、
批判めいたことを書くと、マッタリしろ、とか、自分で作れ、とか、
使わせてもらうだけでもあり難いと思うべきとか、後ろ向きなレス
がつくから、最近はもう誰もそういうことやらなくなったんだよ。
ローカライズする側の人間も、人の批判に耳をかさないタイプの特
定の人間が常駐してる以外は自分のブログで発表してそこで意見要
望を受ける方向になってるんじゃないかな。

俺はむしろその特定の人間が自分のブログなりサイトなりでやって
欲しいと思ってるが、それは別の話だな。

98 :名称未設定:04/10/19 08:56:13 ID:yIciKEI8
>94
ざっと気になる点をageてみるか。

・Finder>「起動中の情報パネルとデスクトップアイコンをアニメーション」
      「選択した情報パネルのカテゴリーをアニメーション」
・アクセス権>「新しいオブジェクトを〜GUIアプリケーションは〜許可しません」
・アプリケーションメニュー>「TinkerTool 以前の状態に戻す」
(訳が明らかに変なのにそのまま。やはり機械翻訳なのか?)

・一般>「Expose でウィンドウを隠す時」
・フォント>「ウィンドウタイトルバー」
(「ウインドウ」だろ。)


・アプリケーション>「DMG ファイルを開くときチェックサムの検証をしない」
(「dmg」のままでいいと思うがなぜわざわざ大文字にするのか)

・フォント>「ユーティリティタイトルバー」
(ユーティリティウインドウのタイトルバーだが、ややわかりずらいかも)
・滑らかな文字>「この条件で滑らかな文字を使用しない」
(これより小さなフォントサイズで…」などの言い回しの方がわかりやすい、
「アピアランス」システム環境設定やSafariの「詳細」環境設定なども参考にすべき)

99 :名称未設定:04/10/20 21:45:53 ID:cDV8g7bp
>>98
ベリーサンクスです。修正しておきます。

100 :名称未設定:04/10/21 00:52:32 ID:JZJ0geB7
日本語のセンスのない奴は日本語化に携わるのはやめておけよ。
自覚あるんだろ?

101 :名称未設定:04/10/21 01:04:26 ID:qvXjPBSz
蛇の場合日本語のセンス云々以前に犯罪幇助の可能性が高いわけなんだが

102 :名称未設定:04/10/21 02:52:33 ID:PiXKb143
iLocalizes より転載をまず辞めろ>蛇

103 :名称未設定:04/10/21 04:51:27 ID:/r/Zt1ZR
>>100
別に意味が通じれば何でも良いんじゃない。


104 :名称未設定:04/10/21 08:06:22 ID:EiIwkn4J
>>103
意味が通じないほど下手糞な自覚のない厨ローカライザー乙。
ローカライズを必要としてる人の多くは同時に初心者であることも忘れんな。

105 :名称未設定:04/10/21 19:14:04 ID:PiXKb143
>>103
英語じゃソフトの扱いが分かりづらいからローカライズしてもらいたいわけで、
同じ意味だったとしても、分かり易い日本語の方が嬉しいかも。

106 :名称未設定:04/10/22 02:42:31 ID:DFxUTuuH
>>105
分かりやすい日本語に訳してあるということは上手な訳なんだよ。
このスレで良く話題になる人間は「誤訳」といっても過言ではな
いくらい無茶苦茶な訳をするわけだから。
むしろ英語の方が意味がわかりやすいという。

107 :名称未設定:04/10/22 06:52:43 ID:xJ3pH4ej
まず添付のReadMeファイルと、ヘルプの内容から
ローカライズすべきだな。

メニューやウインドウのローカライズはそれからだ!

108 :名称未設定:04/10/23 21:23:20 ID:EXwB7J5M
Proteus4.07日本語化お願いします。


109 :名称未設定:04/10/23 21:32:26 ID:7dZho9z9
アラームソフトの Fob の日本語化お願いします。
http://homepage.mac.com/tfinley/LeakyPuppy/fob.html

110 :ゴルァの人:04/10/23 21:33:32 ID:XehKLuv3
>>108
お手数ですが
hiyokotyandayo@hotmail.com
までメール頂ければ送らせて致します。

ローカライズに関して訳語の統一に不安があったり
駆け出しの場合は、公表する前に
このスレで共同でやられてはどうでしょうか。

ローカライズがままならないまま海外の作者に働きかけた結果、
「結果苦情殺到→日本語のローカライズは認めない」
のような流れは、作者、利用者両者が迷惑かかると思いますので
是非考えた上で行動して欲しいと思います。

111 :名称未設定:04/10/23 22:26:42 ID:SA6sVo6u
QuickTimeで動画再生するだけのソフトをシェアウェア化してる香具師が
ローカライズサービスを受け付けてるけど... まさか有料じゃないだろうな。
ローカライズ界第三の厨ということでいいのか?

112 :名称未設定:04/10/23 23:35:58 ID:DKsKyQBw
>>111
あそこだな、有料だよ。
-----
150$
Up to 3 Application Windows
Localize String
Up to 2 pages of documentation

250$
Up to 5 Application Windows
Localize String
Up to 4 pages of documentation

450$
Up to 10 Application Windows
Localize String
Up to 8 pages of documentation
-----
一応マニュアルの翻訳もやるみたいだけど。


113 :名称未設定:04/10/24 01:08:39 ID:wtdoZNdZ
どこ?

114 :名称未設定:04/10/24 01:22:29 ID:bGtlqbQf
ここじゃね。
ttp://www.nitosoft.com/

この程度でweb designとかmac developmentとか...
名前の通りニートなのか?

115 :名称未設定:04/10/24 01:23:01 ID:wtdoZNdZ
わかった。あそこね。

「ウィンドー」とか書いている時点でお話にならないと思われ

116 :名称未設定:04/10/24 01:29:35 ID:krCODkck
>>114
英語版のページひどいな.
この程度のクソ英語で英訳…?

117 :名称未設定:04/10/24 01:45:18 ID:lgmvtEdP
>>114
日本語ページのフールスクリーンにワラタ!
foolscreenなのか!?

118 :名称未設定:04/10/24 01:49:46 ID:06Pxz8k3
>>114
Flashウゼー

119 :名称未設定:04/10/24 01:56:54 ID:BHWmBamw
Windowsで言うMS Moneyに相当するiBankの日本語版が欲しいと思ってるけど、
その前にファイルインポート時に日本語が文字化けすることがあるのを直してもらいたい。
あっちの人に「そう汁」って言いたいが、具体的に何を「こう汁」って言えばいいのかわからん。

ttp://www.iggsoftware.com/ibank/index.php

120 :名称未設定:04/10/24 07:06:38 ID:uCQ/OIk6
日記ですか

121 :名称未設定:04/10/24 09:54:55 ID:T46dGrg2
馬鹿スクリーンsage

122 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 14:03:28 ID:GKX/Vk49
指摘のあった箇所を幾つか修正しました。指摘して下さった>>98様ありがとうございました。
他にもツッコミがあれば遠慮なくお知らせ下さい。

DMG = DMG(原文が大文字のため)
Window = ウインドウ
Reset to pre-TinkerTool State = TinkerTool で変更する前の設定に戻す
Object = フォルダまたはファイル
Pane = パネル
Animate = アニメーションさせる
Web Site = ウェブサイト
Window title bars: = タイトルバー:(レイアウトの都合で「ウィンドウの」は省略)
Utility window title bars: = ユーティリティのタイトルバー:
Apply = 適応
Turn off font smoothing for font sizes = この大きさ以下の文字を滑らかにしない


123 :名称未設定:04/10/24 14:08:12 ID:FsqGo4Ef
>>122
「タイトルバー」も「ユーティリティのタイトルバー」も「ウインドウ」を省略するのはおかしい。
そこはレイアウトを2行にしてでもなんとか全文書け。

124 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 14:18:47 ID:GKX/Vk49
>>123
Interface Builderがいまいち使いこなせていないのか、
NSFormに埋め込まれたテキストラベルを一つだけ指定してサイズ変更できませんでした。
だれか分かる人いませんか。
半角カタカナというのは絶対ナシです。

125 :名称未設定:04/10/24 14:31:04 ID:8jyW7FiE
Reset to pre-TinkerTool State = TinkerTool で変更する前の状態に戻す
Apply = 適用

のが良くないか。
いや、使ってないから俺が間違ってるかもしれんが。

126 :名称未設定:04/10/24 15:27:08 ID:BzBQXtrX
おい蛇、コテハンで書き込め。

127 :名称未設定:04/10/24 15:35:44 ID:2nMV7fbW
蛇ってICTでしょ

128 :名称未設定:04/10/24 15:53:27 ID:paIQ94o2
>127
蛇はHeavy_babyであってICTとはまた違うっぽいですyooo(@_@)

Reset to pre-TinkerTool State = TinkerTool で以前に設定した内容に戻す
または、TinkerTool で最後に設定した内容に戻す。

TinkerToolで変更する前、というのはシステム標準を指すように受け取られる。
それは別の機能(Reset to Defaults)だから。

Pane = ペイン(パネルとは違う)

Animate opening info panels and Desktop icons =
情報パネルやデスクトップのアイコンを開くときにズーム効果を使用する
もいいんじゃないか。ズームアニメーションなので。
Show animation effects when opening filesも同様。

Animate selecting info panel categories = 情報パネルのカテゴリを選択するときに
アニメーションを表示する(or 視覚効果を使用するetc.)

129 :名称未設定:04/10/24 16:00:38 ID:paIQ94o2
>122
DMG = DMG(原文が大文字のため)
アホ。
ディスクイメージを開くときにチェックサムを検証しない

でいいじゃん。

>124
アホ。
そこだけ新しくNSTextField を配置するとかして工夫しろ。
二行になってもいいから。ユーティリティウインドウが長過ぎるなら小さいウインドウとか
何とか工夫しろ。

>125のApply = 適用 に同意。

あと、訳全体をチェックして「〜して下さい」は「〜してください」に直せよ。

130 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 16:10:13 ID:GKX/Vk49
>>125-129
ラジャー!

131 :名称未設定:04/10/24 16:10:26 ID:gEUTbXVm
勝手に NSTextField 追加しちゃっていいものなのか?

132 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 16:20:10 ID:GKX/Vk49
>>「〜して下さい」は「〜してください」に直せよ。
了解です。それで気になったのですが

事(こと)
時(とき)
出来る(できる)
などのよく使われる言葉も平仮名で統一するのがいいですか。

また
Accelerate animation when rolling out sheets = シートを表示する時の視覚効果を高速化する
の rolling はうまい訳語が見つかりませんでした。

133 :yooo(@_@):04/10/24 16:35:57 ID:paIQ94o2
>131
機能的にはともかく権利的にマズイかもしれないですね(@_@)。
撤回して、
「タイトルバー」
「小さな(または、小さい)タイトルバー」くらいで僕は妥協してみるのもありかなと
思いますyooo

よく考えたらウインドウ以外にタイトルバーはないし。

>132
Apple のアプリケーションをよくなめまわしてくださいyooo
ひらがなになってると思いますyooo

rolling outは訳出する必要ない。その訳で(ただし、時→とき)いいと思うyooo

134 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 16:38:51 ID:GKX/Vk49
>133
ありがとうございます

135 :名称未設定:04/10/24 16:47:14 ID:2O4pyZGH
TinkerTool についてダイアログ:
了解→OK
言語環境 → 翻訳 とかもうちょっといい用語を…

Finder, Dock, 一般など:
とりあえず環境設定などから同じ効果を与える項目がないか探して、
同じ表記にしたほうがいいかなと思いました。

訳すだけじゃなくコントロールの配置や大きさも修正したほうがいいでしょう。
全体的に右に偏っててバランスが悪いです。→左にずらす
あと、ウインドウサイズが窮屈では?

136 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 17:31:32 ID:GKX/Vk49
全体的に再チェックしたものを公開します
http://prdownloads.sourceforge.jp/localizehelper/11262/TinkerTool-33a-rev3-jpn.pkg.zip

>>135
指摘のあった誤訳は訂正させていただきました。どうもありがとうございます。
本家に送るにはウィンドウサイズ、レイアウトの変更や新しいコントロールの追加などは
なるべくしないほうがいいかもしれません。

137 :名称未設定:04/10/24 18:11:07 ID:OnbPCAUE
>>132
>事(こと)
>時(とき)
>出来る(できる)
>などのよく使われる言葉も平仮名で統一するのがいいですか。

一般的に当て字として用いられる漢字は表現として正しくない。

138 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 18:17:04 ID:GKX/Vk49
>>137
ありがとうございます。
ここで得られた情報を元に、ローカライズに関する基本的な指針をまとめてみました。
何か間違いがあればご指摘下さい。
http://localizehelper.sourceforge.jp/index?%a5%ed%a1%bc%a5%ab%a5%e9%a5%a4%a5%ba%a4%ce%bb%d8%bf%cb

139 :名称未設定:04/10/24 18:26:45 ID:OnbPCAUE
やなこった。

140 :名称未設定:04/10/24 18:45:56 ID:FsqGo4Ef
>>137
好ましくないならわかるが正しくないとまで言い切るのはいかがなものか?
小説や評論など文芸では普通に使われてる表現だからね。

141 :名称未設定:04/10/24 18:54:56 ID:FsqGo4Ef
>>138
あのさ、どのページにも言えるんだけど、文責が誰なのかっていう
のをハッキリさせてくれないと。
誰が何のために作ってるのかというのを明確にしないで、プロジェ
クトを成功させようなんていうのは無理。

とりあえず、他人に間違いの指摘や翻訳の手伝いをさせたいのなら、
可及的速やかに各ページに誰が作成した文章なのかを書いてくれ。
「文責:だれそれ」「編:だれそれ」みたいにな。

142 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 18:58:29 ID:GKX/Vk49
>>139
このスレでは極力Appleのローカライズの指針に沿っていこうという雰囲気があります。
そこで具体的な指針を文章化しておいたのでまんざら無意味でもないかと。

しかし本来は、ローカライザーそれぞれの表現色があってもいいなとおもいます。
基本はふまえつつもそればかりに縛られないでいってほしいですね。

143 :名称未設定:04/10/24 19:14:42 ID:8jyW7FiE
あんまり蛇に協力するのもいやなんだが…。

英語 :Open "Terminal"
悪い例:"ターミナル" を開く
良い例:「ターミナル」を開く→“ターミナル”を開く

半角二重引用符は全角二重引用符になる(はじめから全角になってる事も多い)。
鍵括弧にはならん。
あと、"記号類は全角で統一する" は言い過ぎ。
中身が英数字のときは括弧類は半角。
例えば "日本語 (Shift JIS)" など。

英語 :Are you sure to want to quit?
悪い例:あなたは本当に終了したいと思いますか。
良い例:本当に終了してもよろしいですか。→本当に終了してもよろしいですか?

疑問符は取らない。

144 :名称未設定:04/10/24 19:30:42 ID:bGtlqbQf
>>蛇
おまい才能ないよ

145 :名称未設定:04/10/24 19:57:44 ID:wtdoZNdZ
>>143
Safari のテキストエンコーディングメニューでは
日本語(Shift JIS)の括弧は全角のように見えるが?

146 :名称未設定:04/10/24 20:10:24 ID:bGtlqbQf
括弧は基本的に全角だろ。鍵括弧にはならんけどな。

147 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 21:26:11 ID:GKX/Vk49
>>おまい才能ないよ
URY!

>>疑問符は取らない。
日本語は文脈や文末の語句で疑問文かどうか判断するはずです。

148 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 21:29:10 ID:GKX/Vk49
>>半角二重引用符は全角二重引用符になる
修正しました

149 :yooo(@_@):04/10/24 21:59:07 ID:paIQ94o2
>147
>日本語は文脈や文末の語句で疑問文かどうか判断するはずです。

それでも
>このスレでは極力Appleのローカライズの指針に沿っていこうという雰囲気があります。

を思い出せyooo
疑問符は付けるべきですyooo(@_@)
再起動してもよろしいですか?ゴミ箱を空にしてもよろしいですか?
すべて疑問符がついてるんだyooo

150 :名称未設定:04/10/24 22:00:16 ID:deRBjYho
日本語として正しいか、ではなく他アプリとの統一感があるかどうか
で判断してください。
一般的に「?」は外されていないですよ。


151 :TinkerTool 3.3a:04/10/24 22:00:48 ID:GKX/Vk49
なるほど!

152 :名称未設定:04/10/24 22:01:58 ID:BzBQXtrX
ローカライザーそれぞれの表現色って蛇の場合、機械翻訳だろ。OK?

153 :名称未設定:04/10/24 22:33:36 ID:2nMV7fbW
機械翻訳が蛇の特色なのさ〜

154 :名称未設定:04/10/25 00:14:56 ID:xVUu00ZS
蛇よ、本気でやりたいならそのデカイ態度から改めれ。
それから本当の目的は自作のP2Pアプリへのユーザーの取り込みだという事も晒せ。

155 :名称未設定:04/10/25 00:34:06 ID:WkM96JGk


156 :名称未設定:04/10/25 02:36:30 ID:5dbMqcxh
日本語(abcABC)
日本語 (abcABC)
abcABC(日本語)
abcABC (日本語)

フォントによっては括弧が下にずれる場合がある

157 :名称未設定:04/10/25 22:22:54 ID:NTNoWQVQ
iVideo
http://www.waterfallsw.com/products/ivideo/

よろぴく(;´Д`)

158 :名称未設定:04/10/30 20:01:31 ID:x1oskNhT
Acquisition 113.2日本語化お願いします。


159 :名称未設定:04/10/31 19:56:14 ID:Kf5pMlRp
safari のブックマークをメニューバーからアクセスするソフトのsafarimenu の日本語化をお願いします
http://www.edot-studios.com/

160 :E-WA:04/10/31 21:04:21 ID:W9qqmULu
>>159
いまやってます。ちとお待ちを。

161 :E-WA:04/10/31 22:24:41 ID:W9qqmULu
続報。

開発元から返事来ました。次のアップデートに採用してもらえると思います。

ただし“BookmarksBar”と“BookmarksMenu”という文字列に関しては、~/Library?Safari/Bookmarks.plist 内の文字列をそのまま引用しているので、ローカライズはできないとのことでした。

162 :名称未設定:04/11/02 21:54:42 ID:SNmN7tXl
>>161
乙!ヘルプもよろしく。

163 :E-WA:04/11/03 00:09:03 ID:pn5nsLtf
>>162
Safari Menu 2.0.1 がリリースされました。
ttp://www.edot-studios.com/index.php?category=5&item=15

急いでやっつけたので tooltip と ReadMe が未訳ですが、追って直します。

164 :名称未設定:04/11/03 12:46:07 ID:SuC+IGkH
広告を読み込まなくする機能を safari に追加するソフトの PithHelmet の日本語化をお願いします。
http://culater.net/software.php

165 :E-WA:04/11/05 04:30:46 ID:RWsudb3M
Safari Menu 2.1 がリリースされました。
ttp://www.edot-studios.com/index.php?category=5&item=15
tooltip と ReadMe も訳しましたよ。


166 :名称未設定:04/11/05 15:24:05 ID:FiYrcrjm
今月のMacFanで紹介されていた MapMemo なるアプリ、
なかなか優れものの予感。
だれか日本語化を!

サイトはココ
ttp://www.mapmemo.com/

167 :名称未設定:04/11/06 00:21:37 ID:fxjtLE/V
Yoooの美容院つぶれたみたい...保証人なんかになるから
ttp://www.xiv-view.com/

168 :名称未設定:04/11/06 01:05:49 ID:BpU2uB/c
あはははは

169 :名称未設定:04/11/06 04:34:40 ID:xxnPSmco
EGOismが充電するってなんでかなぁと思ってたら、そういうことか
こりゃ、連帯の方だったんだろうなぁ
笑えない話だ罠

170 :名称未設定:04/11/06 06:30:00 ID:v68ehMxx
>>165
>tooltip と ReadMe も訳しましたよ。

お疲れさまでした。
今後もあまたのローカライザーの鏡となる様、
価値ある日本語化がんばつてください。

171 :名称未設定:04/11/06 06:30:42 ID:v68ehMxx
ええええええ!!!!!彼は地元だったのか。

172 :名称未設定:04/11/06 08:07:04 ID:BBgePPKG
右京区民かあ、、オイラ、左京区民だよ、、
保証人なんてなったらあかんに決まってるやん。。。
香田くん見てる気分だわ

173 :名称未設定:04/11/06 17:26:40 ID:m3x53nVM
>>167
商売やってるのに保証人の怖さも知らんのかw

174 :名称未設定:04/11/07 06:21:53 ID:ka0g9Mbh
まぁあれだ、今更言ったってどうしようもないんだから、
なんとかなるさ。がんがれ!yooo(@_@)

もうこのスレも見れんだろうけど。

175 :名称未設定:04/11/07 11:41:25 ID:gwI8CSxs
無職になったせいかサイト活性化してね?つーかMac売り払え。

176 :名称未設定:04/11/08 08:38:01 ID:R1KARtf3
MassReplaceIt日本語リソースキボン
ttp://www.hexmonkey.brownhost.com/

177 :名称未設定:04/11/08 13:43:45 ID:Maocfas6
>>173
だからこそ蟲と呼ばれるわけで。
久々にスレ見て初めて知ったよ、このままMac界から消えて欲しい。
最低限でもローカライズ界をうろちょろするな、と。

まぁなんだ、それどころじゃないだろうけどなw

178 :名称未設定:04/11/08 17:56:27 ID:fDYXJEMe
Quicksilverβ32r2
ttp://quicksilver.blacktree.com/

お願いします。

179 :名称未設定:04/11/09 10:28:56 ID:EbEMZ3C0
>>176
このソフト、いまいちどういう場合に便利なのかがよくわからないのですが、
例えばどう使ってますか?

それによって“Query”の訳し方がかわってきそう。

180 :名称未設定:04/11/09 11:36:54 ID:mKX6oOMc
>>179
私はこれで大量のhtmlファイルの特定の内容を置換したりしています
Perlでやればとか言われるかもしれませんが、簡単で便利なのです。設定とか全然わかっていませんけどorz

181 :名称未設定:04/11/10 08:27:36 ID:srB5SCLW
>>177
あんたよくそんな酷い事、躊躇無く書けるな。
へこんでる奴まで叩くなや。

182 :名称未設定:04/11/10 09:02:15 ID:hfquO/0x
>>181
yooキター

183 :名称未設定:04/11/10 09:15:02 ID:hfquO/0x
616 名前: 名称未設定 Mail: sage 投稿日: 03/12/02 10:35 ID: ytMnxtgN

safariの時のあれですよ。
何を思ったか、アポーが彼の作った日本語リソースを採用したときのあれ。
日本語リソースの完成度自体ひどいものだったので物議をかもしたが、そこまではまぁ、大目に見てやる。
なんか、自信満々に自慢してたのも、まぁ、許す。人間だもの。間違いくらいあるさ。
ひどかったのはこのスレやよそで上げられた改良版リソースから自分の間違いを認めないまま勝手に流用。
アンチの運動が起こると、いったん謝ったかに見えたが、
隠しページの掲示板で開き直った態度を見せ、このスレの人間を『蟲』呼ばわり。
結局、自分が蟲呼ばわりされることになったわけだが。

で、この事実が知れると何の謝罪もなくページを閉鎖。
現在ページはblogになって復活してる。
けど、そのブログも、sharewareをfreeとして紹介したりナカナカに匂う。
あと、同じページにある彼の映画評は必見。腹がよじれる。



無断盗用&開き直り&暴言、その結果が商売人失格の保証人で借金肩代わり。
まさに因果応報とはこの事だなw

184 :名称未設定:04/11/10 09:21:03 ID:I1/IGQpG
その美容院は虫経営だったのか?勤めてるんじゃなくて?

185 :名称未設定:04/11/10 10:01:40 ID:srB5SCLW
>>183
もぉええじゃん。放っといてやれよ。
ここぞとばかりにそう言う事書く奴も厨だよ。

186 :名称未設定:04/11/10 10:14:07 ID:hfquO/0x
>>185
厨で結構、借金まみれの蟲に言われても悔しくないね。
とにかくローカライズやMac関係から手を引いて本業だけやってろ蟲。

187 :名称未設定:04/11/10 10:26:58 ID:3P6T9oLf
因果応報
自然淘汰

188 :名称未設定:04/11/10 11:28:35 ID:F/nKRYUd
今彼は本気で凹んでて弱いものいじめみたいになるから
そっとしとこうよ。また復活したらたたけばいい。

189 :名称未設定:04/11/10 11:42:52 ID:hfquO/0x
>>188
平気で更新してるのに、どこが凹んでるんだかw

190 :名称未設定:04/11/10 11:56:13 ID:M16liC9W
>>175
>>177
>>182
>>183
>>184
>>187
>>189
んじゃ、ヤボはいいっこなしの方向で。
マターリと「パッケージの内容を表示」する方向で。

191 :名称未設定:04/11/10 11:59:03 ID:srB5SCLW
>>186
>厨で結構、
ならどっか逝けよ。
調子こいて浮かれてる奴は厨以下だよ。


192 :名称未設定:04/11/10 12:10:11 ID:M16liC9W
>>ならどっか逝けよ。
ヤボはいいっこなしの方向で。

193 :名称未設定:04/11/10 12:45:50 ID:srB5SCLW
>>192
すまん…。

194 :名称未設定:04/11/10 13:26:28 ID:hfquO/0x
>>190
>マターリと「パッケージの内容を表示」する方向で。
やっとマトモな人が出て来たな、賛同するから俺はこの話題ここで辞める。

195 :名称未設定:04/11/10 13:31:20 ID:M16liC9W
>>194
ベリーサンクス!

196 :名称未設定:04/11/10 16:44:20 ID:iI6Dbzim
http://www.dejal.com/
定期的に休憩をとるように注意を促してくれるソフトの Time Out! の日本語化をお願いします。

197 :名称未設定:04/11/10 16:59:22 ID:9zBkHLZy
翻訳勝負でyooは蟲呼ばわりした2ちゃんねらに負けたw
Safariの翻訳でyooの厨房英語力が露呈w

198 :名称未設定:04/11/10 18:18:30 ID:M16liC9W
>>Safariの翻訳でyooの厨房英語力が露呈w
ヤボはいいっこなしの方向で。

>>Time Out! の日本語化をお願いします。
ラジャー!

199 :名称未設定:04/11/10 18:41:04 ID:AnoIFgNF
>>198
ありがとう!

200 :名称未設定:04/11/10 18:45:00 ID:1qIeJDbu
ヤボはいいっこなしというのを免罪符だと思ってるのが蛇

201 :名称未設定:04/11/10 20:42:23 ID:PXbk/f8r
>>200
>>1

202 :名称未設定:04/11/10 21:20:37 ID:M16liC9W
>>ヤボはいいっこなしというのを免罪符だと思ってるのが蛇
野暮は言いっこなしが約束ですよ

203 :名称未設定:04/11/10 21:25:47 ID:lx2Q/bQG
NewsFire日本語リソースだけどかなり助かってます
ココのスレの人ヌリガトウ

204 :名称未設定:04/11/10 21:37:25 ID:WdJudGQh
>>203
虫か

205 :名称未設定:04/11/11 11:21:27 ID:Ce3Mjy+A
組織を作って免許制にしてしまえばいい。厨房はローカライズ禁止。

206 :名称未設定:04/11/11 19:01:14 ID:VZalhpnj
組織を作って子弟制度にしてしまえばいい。取りあえずE-WAに弟子入り。

207 :名称未設定:04/11/11 19:35:17 ID:5RZIWQUE
いっそ一子相伝に

208 :名称未設定:04/11/11 19:55:03 ID:7izEByJf
yooの伝承者は蛇

209 :名称未設定:04/11/11 19:57:37 ID:v+pnm2rL
RadioLoverって日本語化する気ないのかな?
StreamRipperX使ってる方が幸せですか?

210 :名称未設定:04/11/11 20:28:28 ID:xAplT6Tp
>>209
日本語化「出来ない」

なぜならメインのnibファイルを開こうとすると持ってないフレームワークを呼び出そうとするから。

だから開発者がソース公開しない限り無理ってこった。

211 :名称未設定:04/11/11 21:16:07 ID:VZalhpnj
>>210
まぁ〜たまたぁ。冗談キツいよ。

212 :名称未設定:04/11/11 22:42:00 ID:j7+99QuT
>>210
ホントだ・・・、こりゃ出来ないわ。

213 :名称未設定:04/11/11 23:21:31 ID:aL3gKLTi
amazon.co.jpからデータとってきてくれる
DVDデータベースないっすかぁ?
探しても英語版しかねぇっす
。・゚・(ノд`)・゚・。

214 :名称未設定:04/11/12 02:32:08 ID:gVR4xMqm
>>176
> MassReplaceIt日本語リソースキボン
> ttp://www.hexmonkey.brownhost.com/

同じくキボン。

215 :名称未設定:04/11/15 20:16:22 ID:6tGtF0mR
>>178
> Quicksilverβ32r2
> ttp://quicksilver.blacktree.com/
>
>お願いします。

こっちも同じく希望します。

216 :糞先生 ◆HiOVxb5UoA :04/11/15 20:21:43 ID:YDtcDRqh
ブラックワイドショーみたいだな

217 :糞先生 ◆HiOVxb5UoA :04/11/15 20:23:16 ID:YDtcDRqh
誤爆したごめん

218 :名称未設定:04/11/15 23:45:54 ID:MHA3bHXH
>213

ありましたっす。自己解決!英語だけど
日本のアマゾンからも情報とれるのでこれで満足っす

http://dvdmanager.free.fr/

219 :名称未設定:04/11/16 11:01:32 ID:dhVI4M+9
http://www.ragingmenace.com/software/sidetrack/index.html

SideTrack 1.0リリース

220 :名称未設定:04/11/16 14:48:41 ID:WWeKNPyl
side track有料になったけどどこがかわったの?

221 :名称未設定:04/11/16 15:00:47 ID:uC4JU6J4
そもそも他のメーカーのドライバーを勝手に作って有料にしていいのか?


222 :名称未設定:04/11/16 20:24:38 ID:dhVI4M+9
Continue mouse motion when finger reaches trackpad edge
らしいです。
http://fruits.jugem.jp/?eid=258
よくわからん

223 :名称未設定:04/11/17 00:05:03 ID:8PuwFZs0
>>219
akiさん、ひきつづきやってくれるのかな・・

224 :名称未設定:04/11/17 05:47:09 ID:F+pj+/xX
>>223
ローカライズを本体に組み込むのは1.0以降ということを以前から言われていたので
日本語リソースはすでに作成して開発者に送ってあります。
次のバグフィックスで組み込まれる予定です。
リソースのみの配付はないと思います。

225 :名称未設定:04/11/18 18:34:21 ID:z+joPanP

SideTrackは結局、1.0の機能を使わないので0.9に入れ替えたよ。
でも、使用期間制限があるからな、1.0にアップグレードしないと行けないんだろうな
1700円ぐらいか・・・
Tigerに同じような機能がついたらショック、Konfaburatorみたいに・・・

226 :名称未設定:04/11/18 23:43:03 ID:qOsgD3us
http://www.blender3d.com/

お願いシマツ。
フリーだそうです。

227 :名称未設定:04/11/18 23:51:04 ID:VC6HDD5+
それcocoaじゃないんじゃない?
移植組だしょ?


228 :名称未設定:04/11/18 23:57:28 ID:k99qJMM5
>>226
http://blender.jp/
ここを読め。

229 :名称未設定:04/11/19 00:08:44 ID:zEAMfU+N
おお〜/

今探してますけどパレットの日本語ソースどこ〜〜?

230 :名称未設定:04/11/19 00:15:18 ID:zEAMfU+N
2.31あたりまでしかマッタリ進んでないようですね。

231 :名称未設定:04/11/22 19:32:06 ID:DBwdsdDj
誰か Virtue ローカライズしてませんか?
エフェクトがなかなか良いバーチャルデスクトップソフトです。
http://virtuedesktops.sourceforge.net/

自分でやり始めたんだけど、行き詰まっちゃった。

232 :名称未設定:04/11/22 19:43:12 ID:RvqFI685
>>231
使ってみたらまだちょいバギーで、常用はDesktopManagerに戻しました。
でも、機能的には魅力的な部分もあるので、ローカライズされたらウレシイです。

233 :名称未設定:04/11/23 04:52:56 ID:GxwrDG6n
>>232
なかなか進まないんですよ。
直訳して、どう考えても日本語でそんな事言わないよって場合、
全く違う言葉をあてはめてもいいもんなんですかね?

234 :名称未設定:04/11/23 05:45:04 ID:YEDWhVi8
>>233
>どう考えても日本語でそんな事言わない
そもそもそれを直訳とは言わない。

235 :名称未設定:04/11/23 12:54:23 ID:2BmKSz7j
つまり訳せてないってことだろ。その程度なら手を出すな。

236 :名称未設定:04/11/23 16:23:00 ID:Puy1mbR+
よいのです。すごく。でも日本語だめなんです。
textmate
http://macromates.com/


237 :名称未設定:04/11/25 07:02:21 ID:U2TspHR4
リクエスト。Snow for Mac OS X。
http://www.euronet.nl/〜rja/MacOSXSnow/

238 :名称未設定:04/11/25 12:24:46 ID:51hdt2/G
それって1.1落としてもバージョン1.0ってなってない?
それとも中身は違うのか?
ちなみに1.0は日本語リソース入ってたけど、どこで日本語にしたか忘れた。

239 :名称未設定:04/11/25 13:01:28 ID:ljQSXhwI
>>238
うちの情報見ると Version 1.1, December 14th,2003 て書いてあるな

240 :名称未設定:04/11/25 20:55:21 ID:j7jQuuDX
ちょい質問させてチョ。

結局のところ他言語化させるためにはアプリ/Contents/Resources/オリジナル言語.lprojに
含まれるもの全てをチェックしなければならないのか?

今はDeveloper関連のただソフトしか持ってないのだ。

や、Localizerもいくつか落したんだけど評価するには「Save」機能が付いていなかったりして、、、
その前によう分からん、のだ。

241 :E-WA:04/11/25 21:24:27 ID:l7MsKolx
>>237
ttp://soloot.jp/mt/e-wa/archives/000345.html

242 :名称未設定:04/11/25 21:25:54 ID:dCVraRuw
>>240
まず、日本語を覚えよう。

243 :E-WA:04/11/25 21:28:21 ID:l7MsKolx
>>240
InfoPlist.strings は無視しても平気な場合が多いです。
Cocoaソフトのローカライズはタダソフトだけでできますよ。
AppleGlot と DropGlot があるとなお便利。

DropGlot:ttp://www.triplespin.com/en/products/dropglot.html

244 :名称未設定:04/11/25 21:33:31 ID:IgMmXLhu
DropGlot はうちの環境では途中でとまってしまう。
いろいろやってみたけど原因がよくわかんないから
結局自分でスクリプト書いたよ。

245 :E-WA:04/11/25 21:35:27 ID:l7MsKolx
>>244
うちでも最後のステップ(WorkGlossary を開く)ができませんです。

246 :名称未設定:04/11/25 22:04:59 ID:j7jQuuDX
悪いんだけど漏れのバヤイ、
英語->日本語
じゃなくて
日本語->英語
なのよ。

>AppleGlot と DropGlot があるとなお便利。
当然AppleGlotはもってる。
今日はもう酔っぱらって出来上がってるのでDropGlotは明日トライ、だな。

ありがと。

247 :E-WA:04/11/25 22:06:20 ID:l7MsKolx
それを先に言ってちょw

248 :238:04/11/25 23:39:39 ID:oiPwg3Im
>>239
見たらなってた。すまん。
『この〜について』が1.0だったから間違えたよ。
日本語リソースもE-WAさんとこだった。思い出した。

去年出た時に速攻でレジストしてiMac買った彼女にあげたけど、
二、三回しか起動してねーって言ってたなー、、、

249 :名称未設定:04/11/26 00:35:10 ID:Cn7rBrFW
E-WaさんとこのSnow1.1に入れたら、環境設定のパネルが出ない...orz
10.3.6です。他の方は問題ないのかな...

250 :名称未設定:04/11/26 11:56:45 ID:T46uGe1G
オレも同じー↑
なんで1.0に戻したー

251 :E-WA:04/11/26 12:03:35 ID:9qOJ8sU/
>>249
あーごめんなさい。1.1 に入れてチェックしてなかったかも。
これからチェックします。

252 :名称未設定:04/11/26 12:05:54 ID:Cn7rBrFW
>>250
自分はリソ外したw

253 :E-WA:04/11/26 12:41:27 ID:9qOJ8sU/
直しましたよ〜
ttp://home.att.ne.jp/air/ewa4618/jware/archive/snow11_jpres.zip

254 :名称未設定:04/11/26 13:14:58 ID:Cn7rBrFW
E-WAさん、ありがとうございます〜

ただ、Snow for Mac OS X について見ると
Version 1.1, December 14th,2003だった表記が、
Version 1.0, October 26th,2003 と。

あと、その下にある(Webで最終バージョンを確認)ボタン
日本語リソ入れるとクリックしても何も起きないです。。

ご報告まで。

255 :E-WA:04/11/26 13:22:53 ID:9qOJ8sU/
>>254
了解。追って修正します。

256 :E-WA:04/11/26 13:41:25 ID:9qOJ8sU/
>>254
バージョン番号は修正しました。これから先ほどのリンク先を入れ替えます。

ただし、ボタンの方は日本語化すると動作しないようです。ちと今確認する
余裕がないのですが、ひょっとしたらローカライズ非対応なのかも。

257 :240=246:04/11/26 14:54:27 ID:+ck/mHiM
DropGlotは立上がりすらしなかった。

MDD Dual 867MHz, 1.25GBRam(10.3.6)

258 :名称未設定:04/11/26 20:16:38 ID:fs2VEUAW
ソフトのアイコンをドックに表示するかしないかを制御できるアプリケーションの Dockless の日本語化をお願いします
http://homepage.mac.com/fahrenba/index.html

259 :名称未設定:04/11/27 14:36:11 ID:Esc3ANGG
>>224

SideTrackが1.0.1にアップデートされてて
日本語同梱みたい

1.0.1 - November 2004


[BUG] Fixed an installer authentication issue.

[LOCALE] Japanese localization from Akira Ikeda.

[LOCALE] German localization from Alexander Nouak.

260 :名称未設定:04/11/28 21:30:17 ID:GOEjvpii
DiscBlazeの日本語化、どなたかお願い戴けませんか?
雑誌紹介で知り自前で挑戦しましたが、挫折しました。
安価なDVD/CDRW追記可能ソフトです。
ttp://www.radicalbreeze.com/blaze/index.html

261 :名称未設定:04/11/28 21:42:28 ID:K/7/8GWl
>>260
まーぱだね。ちょうど今読んでたとこ。
雑誌でもほめていました、使った感じはどうでした?
# ローカライズされてないってのがマイナス点として挙げられてました。

262 :名称未設定:04/11/29 14:54:02 ID:y/dqfZZD
>260
一見Toast3がCocoaアプリになったようなインターフェイスですが、
「GUIが強化され、追加書き込み・各種フォーマット焼き込みOKで
他社外付けCD-Rドライブも利用可能の上、一時ファイルを.img保存
出来るDiscBurner」といったところです。ディスクイメージを指定
して焼く事も出来るので、UDFフォーマットのディスク作成も可能
かも。

初期設定は作業領域の設定・デフォルトフォーマットの選択・Audio
CD作成時の曲間秒数設定のみと非常にシンプルです。

 ディスク焼き累計5枚までは、全機能一切制限ありません。

YuBurnerで十分と言う方には向いていませんが、外付けドライブ付
属のライティングソフト(私の場合某Gold X)に不満がある方には
おすすめです。

263 :名称未設定:04/11/29 15:08:29 ID:/k7MeyV5
>>260
ポチッと買おうかと思ったら値上げしてた(´・ω・`) $25 > $29.95

264 :名称未設定:04/11/30 16:58:48 ID:tUsIyfGq
Clip Creator
ttp://kozlowski.umesci.maine.edu/clip_creator/index.html

日本語化オネガイします。

265 :名称未設定:04/12/01 15:01:42 ID:4PRVPi0M
xDonkey
ttp://xdonkey.macdk.net/index.php?lang=en
お願いします。

質問ですけど、これって英語でログインしないとまともに動かないんですが、どうしてなんですか?この時点で、日本語化無理ですか?

266 :名称未設定:04/12/01 22:12:41 ID:r9nj8SFH
Measuring Cup
ttp://www.shallotpatch.com/

おねがいします。

って需要なさそうだし自分でやるしかないのかな。
プログラミングど素人でも日本語できますかね?

267 :名称未設定:04/12/02 00:16:34 ID:FcNmFYKW
>>266
ちょうど朝そのソフト見つけて、ウインドウとメニュー関係は
やっちゃったんだけど、Localizable.strings を前にしてちょっと休んでます。
訳し方で少し迷ってる部分があるんだけど手伝ってくれます?

このソフト、WEBにレシピアップ出来たりしたら便利なのにね。


268 :E-WA:04/12/02 01:02:11 ID:TgyT77Do
>>266-267
あ、俺も少し手を付けてみたところでした。お手伝いしますよん。

269 :名称未設定:04/12/02 06:35:53 ID:FcNmFYKW
いやん、E-WAさんがやってんだったら、俺引きますよ。

270 :E-WA:04/12/02 06:58:50 ID:TgyT77Do
いや、他のソフトをやっている間にちょっと手を出しただけなので、
ぜひやってください。必要ならここで助言します。

271 :名称未設定:04/12/02 07:17:55 ID:FcNmFYKW
>>270
んじゃ、やってみます。
私も年末で忙しい身なので、ぽちぽち進めますが>>266さん良いですか?

272 :266:04/12/02 20:25:35 ID:yYffITbJ
>>271,E-WAさん
ぽちぽちおねがいしますm(_ _)m

273 :名称未設定:04/12/03 09:29:55 ID:4jtCN4dM
すみません。上にもありましたが、広告を読み込まなくする機能を
safari に追加するソフトの PithHelmet の日本語化をお願いします。


274 :名称未設定:04/12/03 12:46:00 ID:I2AxOxuX
>263
あらら…


275 :名称未設定:04/12/11 21:29:30 ID:RDygDzKw
あれ?NewsFireのローカライズ毟から引き継いだの?? >>E-WAちゃん

276 :E-WA:04/12/11 21:59:41 ID:6kwc92Ob
いや、他の人から引き継いだわけではないです。

277 :名称未設定:04/12/11 22:24:54 ID:iPjyjYTw
2〜3人ローカライズされてたら、分かり易く翻訳されてるソフトの
チョイスができていいかも。

278 :名称未設定:04/12/11 22:51:53 ID:RDygDzKw
>>276
そっか、それは失礼。
蟲は投げちゃったみたいなので、ありがたく使わせていただきます。

279 :名称未設定:04/12/19 21:53:18 ID:KNkymx/r
RadioLoverのローカライズはどなたかされていらっしゃいますか?

280 :279:04/12/19 21:54:30 ID:KNkymx/r
書きわすれましたが、Streamingラジオを録音するソフトです。
http://www.bitcartel.com/radiolover/

281 :名称未設定:04/12/19 22:41:21 ID:dshd5I7A
>>280
>>210

282 :名称未設定:05/01/02 23:31:51 ID:ukRbzRye
保守

283 :名称未設定:05/01/06 21:16:09 ID:Sn/S2ky9
日本語化じゃないけど、SoundEditのMacOSX版リリースしてくれ。
Macromedia頼む!

284 :名称未設定:05/01/06 23:24:48 ID:1hvGGqeB
NicePlayerの0.90が日本語化されたが、、、、
とりあえずワラタ。
誰が翻訳したのかとみたら、
Japanese Localization By: Bob Van Osten

ガンバレぼぶ!

285 :名称未設定:05/01/06 23:36:10 ID:Sn/S2ky9
>>284
笑ってしまった。
"を除けば","新しい","盛り土"
これはローカライズを言えるのか?
ボブ凄いね。

286 :名称未設定:05/01/06 23:37:16 ID:Sn/S2ky9
「これはローカライズを」ではなく
「これはローカライズを」だった
すまん。

287 :名称未設定:05/01/06 23:38:05 ID:Sn/S2ky9
これはローカライズと

288 :名称未設定:05/01/06 23:41:29 ID:wNE6vwNK
笑ってしまった奴に笑ってしまった

289 :名称未設定:05/01/07 13:22:49 ID:L1SdYDgi
FireもAdiumもSkypeも日本語化されないのは寂しいね・・・。

290 :名称未設定:05/01/07 13:27:37 ID:6Dr2/VjM
>>289
Fireは蟲と煙爺が日本語リソース作ってたよ。
Skypeは生扉がやってないの?

291 :名称未設定:05/01/07 18:59:23 ID:5VeRGBEr
Fireはdaisuke okadaじゃなかったっけ?蟲もやってたの?

Adiumはもうやってもいいのかな?フランス語版をフライングで配ってるサイトがあったが。

292 :名称未設定:05/01/07 20:41:11 ID:L1SdYDgi
>>290
スマンが、URL晒して頂けると有り難い。

293 :名称未設定:05/01/08 08:41:45 ID:NFmmTgT/
>>289
>Fire
ってNewsFireじゃなかったのか。スマソ

294 :名称未設定:05/01/08 13:05:26 ID:YOGrt9a0
>>290
蟲はともかく、煙爺ってだれ?

295 :名称未設定:05/01/08 13:25:01 ID:igwbBrNN
>>294
E-WA氏では?サイトの氏のアイコンを見ると...

296 :名称未設定:05/01/08 22:00:38 ID:6DlJBOow
なるほど納得。

297 :名称未設定:05/01/11 07:28:52 ID:a9di4ADs
age

298 :名称未設定:05/01/11 19:12:58 ID:BQWKDDWm
>>283

OSXリリースしたての頃はOSX対応予定に入っていて
非常に期待していたけど。。もう記載のページも無いね。
何回も希望メール出してたけどね。買って損した。

63 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)